Михаил Юрьевич Лермонтов

Мы постарались собрать самые интересные произведения Михаила Юрьевича Лермонтова на одном сайте.

Биография Лермонтова М.Ю.

Дом-музей Лермонтова в Пятигорске

Дом-музей Лермонтова в Москве

Памятник на месте дуэли Лермонтова


Джюлио

...............................................
И я люблю, когда немая грусть
Меня кольнет, на воздух выйти. Пусть,
Пусть укорит меня обширный свод,
За коим в славе восседает тот,
Кто был и есть и вечно не прейдет;
Задумавшись, нередко я сижу
Над дикою стремниной и гляжу
В туманные поля передо мной,
Отдохшие под свежею росой.
<......................................>
Тогда, как я, воскликнешь к небесам,
Ломая руки: "Дайте прежним дням
Воскреснуть!" - но ничто их не найдет,
И молодость вторично не придет!..

Ах! много чувств и мрачных и живых
Открыть хотел бы Джюлио. Но их
Пускай обнимет ночь, как и меня!..
Уже в лампаде нет почти огня,
Страница кончена - и (хоть чудна)
С ней повесть жизни, прежде чем она..

Комментарии. Джюлио.

Отрывок из поэмы впервые опубликован в 1860 г. в собрании сочинений под
редакцией Дудышкина (т. 2, с. 91-92), полностью - в 1891 г. в собрании
сочинений под редакцией Висковатова (т. 3, с. 184-199).
В автографе рукой Лермонтова написано: "Вступление (1830 года)", рядом
запись: "( великим постом и после). Я слышал этот рассказ от одного
путешественника". На следующем листе, после вступления, написано название
поэмы: "Джюлио (повесть, 1830 год)". Предпоследний лист рукописи утерян,
поэтому после стиха "Отдох-шие под свежею росой" строка точек.
Некоторые стихи из "Джюлио" целиком или с небольшими изменениями
перенесены в поэмы "Литвинка" и "Измаил-Бей", а также в стихотворение
"1831-го июня 11 дня" .

Стихи, начиная от строки "Заботы вьются в сумраке ночей" и до "Не
отстает ни в куще, ни в бою" - вольное переложение двух строф оды XVI
Горация (II книга), крупнейшего римского поэта (65-8 до н. э.).
В стихах, начиная от строки "Я прихожу в гремящий маскерад" и в
следующих, подчеркивающих фальшь светского общества, содержится как бы зерно
будущего замысла драмы "Маскарад" (см. наст, изд., т. 2).
Какой-нибудь, лукавый чичисбей...-Чичисбей-в XVI-XV11I вв. в Италии
постоянный спутник богатой, знатной женщины, с которым она выходила на
прогулку. Здесь это слово употреблено в значении "возлюбленный".
Стихи, начиная от строки "Средь гор кавказских есть, слыхал я, грот" и
следующие, тематически и стилистически близки к стихотворению Пушкина
"Обвал" (1829).
Быстрей его не будет аквилон...- Аквилон - северный или

Первая страница < [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12 из 13][13] > Последняя страница

     
Произведения Лермонтова Михаила Юрьевича
©  lermontov-my.ru